I should drift,I should blow near,more near,
like a wee,crystal star,
那人或坐或站,或冷淡或浅笑,每个样
,都让她难以遏制的心动。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
像暴风雪中的一片雪
。
辰熹突然想起前几天那人在英语课上读的那首诗——“to my dear where she es through the snow.”
I should die, I should die,
近了,更近了,
我要纷飞,我要飘舞,
我要飞向我的
人,
像一颗细小晶莹的星星,
在他温
的
边。
to my dear
could fly lightly,lightly through the air.
在这个冬天,在雪
飞舞中,她喜
的人踏风雪而来,一直走
了自己心里。
他正乘着风雪走来。
辰熹:......我可去你的。
我要消逝,我要消逝,
on his lips that are warm.
lowing,blowing everywhere,would that I too,
like a flake iorm,
雪橫灵,雪橫灵,到
翩翩起舞,
然后赶在安逸说话之前迅速躺
,拉上被
,一副“我拒绝跟你聊天”的架势。
再次想到这个词,她脑海里浮现
的还是那张熟悉无比的面孔。
全诗如
:
作者有话要说: ①:文中提到的诗歌是《雪之歌》,作者莎拉.迪斯德尔
辰熹锤了她一拳:“少咒我,以后的路
着呢,急什么。”
宿舍里彻底安静
来。
辰熹躺在床上心里却久久无法平静,喜
的人吗......
fairy snow,fairy snow,
安逸左戳戳辰熹右戳戳辰熹,对方始终一动不动,她嘀咕了句什么,放弃追问,也躺
准备睡觉。
安逸震惊
:“不会吧?辰小熹你既然没喜
过别人,没谈过恋
?你这条件,除了看破红尘皈依佛门我想不
第二
解释。”
怎么这么猥琐,什么小模样?我这不是,没喜
过人,一
被你问懵了吗?”
where he es through the snow.
是否我也能飞,轻盈地飞到天上。
首先浮现的是她,也只有她。
飞向我的
人,
I should fly to my love,
她怕安逸再追问要
馅儿,连忙转移话题
:“你
别人呢,先把学委拿
再说吧。”